vs
Sabían que el español es
mucho más difícil que el ingles?
Púes como lo has oído el
español es uno de los idiomas más difíciles del
mundo, así no lo creas
Hay muchas personas que creen que el
inglés es un idioma difícil. Y la verdad es que aunque no es
muy fácil, es mucho más fácil que el español.
El inglés es un idioma afonetico, o
lo que es decir; SE ESCRIBE DE
UNA MANERA y SE DICE DE OTRA. Es evidente notar la diferencia de vocales en el idioma
ingles que en el idioma español. El español solo tiene 5 sonidos diferentes en
todo su léxico, A, E, I ,O, U. El inglés tiene
aproximadamente 16 vocales, todas son derivaciones de las cinco principales que
existen en su abecedario.
El que aprende ingles debe
tener consciente que no se puede adivinar como se dice una
palabra hasta que se oye. Por ejemplo, yo fui uno que cuando vi por primera vez
la palabra "BUY" crei que se decia "BUI" y
despues me di cuenta de que era un disparate. Comparemos WEIGHT y HEIGHT.
Mientras WEIGHT se dice parecido a hueigt, HEIGHT se
pronuncia jaigt.
En realidad,
teniendo consciente esto, esto
es básicamente lo que complica el inglés. Hay palabras
grandes que cuando uno la oye de boca de los americanos son más cortas.
Ejemplo, PRISONER se pronuncia prísner, sin incluir la O. OPTION, se
dice OPCHON, la I no suena.
Pero fuera con esto,
la gramática del inglés es relativamente fácil. Los verbos
solo varían en la tercera persona singular. Eso sí, hay varios
verbos irregulares, por lo que en realidad podemos concluir que el INGLES es un
idioma 100% sonido.
El español es demasiado
reglamentario, su gramática es complicadísima, y es notable ver
porque tantos americanos que empiezan estudiando este idioma lo terminan
olvidando o descuidando. No es extraño que un americano que está recién aprendiendo
español diga: "El mujer está bien hermoso, ella tener una cara bien
lindo". El inglés no tiene género, solo tiene un artículo, the, para
singular y plural, y como dije los verbos son estáticos excepto en
la tercera persona singular.
Ademas, hay muchas formas
irregulares. Por ejemplo, lean:
1. Yo no quepo en ese carro. (caber)
2. Yo no tengo dinero. (tener)
3. El anduvo solo por el camino. (andar)
2. Yo no tengo dinero. (tener)
3. El anduvo solo por el camino. (andar)
El idioma español seria mucho más fácil si
no existiese irregularidad en los verbos. Por qué no decimos "cabo, tengo, y andó"? El inglés
cambia las palabras "write-wrote", por lo que en este sentido ambos son igual de
complicados.
Y el acento... no complica el acento
el español? Hay pocas palabras que violan el principio de los acentos, pero un
americano que ve los acentos podría confundirse. El español sería
más fácil de aprender si los acentos fuesen eliminados.
El español ademas es más resistente
a cambios y a extranjerismos. Palabras del inglés como rendezvous(francés),
fiancé (francés), piñata(español), jalapeño(español), czar(checo),
piranha(portugués), y otros son todos extranjerismos, palabras prestadas de
otros idiomas. El español las cambia a formas castellanas: cita, novio, piñata,
jalapeño, zar, piraña, y otros. Ello complica al español. No olvidemos que el
español no acepta apóstrofes, mientras que el inglés si (do not- don't aceptado, para- pa' no aceptado).
Así que los que quieren aprender inglés
sepan que están aprendiendo un idioma más fácil que el
nuestro, con pocas reglas gramaticales estrictas.
La lengua inglesa está loca, la
ortografía es testimonial. El problema del inglés son sus múltiples
pronunciaciones, con vocales confusas y consonantes que viajan continuamente.
Lo que yo encuentro más dificultoso es acostumbrar el oído, púes ellos te
entienden, pero tú a ellos no. Nunca se me olvidará a una Sra. escocesa, con su
peculiar acento y para colmo algo tartamuda, nadie la entendía. Los yanquees
hablan como patos. Ni que decir tiene que es una lengua muy pobre
gramaticalmente y poco unificada.
El inglés se ha convertido en un
idioma, digamos, "recogedor de otros idiomas". Si nos fijamos el inglés
es un lenguaje con un vocabulario bastante grande, posiblemente es el idioma
con más palabras en su vocabulario que cualquier otro idioma, pero gran parte
de ese vocabulario consiste de palabras prestadas, especialmente del francés
que es el que más aporta al inglés. Ello se puede explicar por la historia
entre Reino Unido y Francia.
El inglés es un idioma que toma
tiempo en entender y hay que aplicar bien el oído, porque es un idioma
hablado de manera muy diferente entre los mismos hablantes. Si oyen a un
hindú hablando inglés, o a un chino, es probable que no entienda ni el 10% de
lo que dicen. Yo como por ejemplo este verano aprendí a entender
bastante el ingles ebónico (el inglés de los afroamericanos) y entiendo
perfectamente el inglés BIEN HABLADO, es decir, el que se habla en
noticias y documentales serios.
Pero también es importante
saber que el inglés cada día es más mal usado por los
americanos, mucho peor del mal uso de los hispanos del idioma español. Frases
como "gotta do it", "ain't so bad" y
otros son comunes y son todos disparatos.
Pero el problema de
la fonética anglosajona no compara en dificultad con
la gramática inconsistente del español. Todas los verbos cambian
excepto en el caso de la segunda y tercera persona plural. Para variar el
pasado y futuro cambia. Tomemos en cuenta que la facilidad de los verbos
futuros del inglés (con solo añadiendo un "will" antes
del verbo) no puede comparar con la dificultad del cambio de futuro.
Veamos:
Yo HAGO I DO
Tú HACES YOU DO
El HACE He DOES
Nosotros HACEMOS We DO
Ustedes HACEN You DO
Ellos HACEN They DO
Yo HICE I DID
Tu HICISTE You DID
El HIZO He DID
Nosotros HICIMOS We DID
Ustedes HICIERON You DID
Ellos HICIERON They DID
Yo HARÉ I WILL DO
Tu HARÁS You WILL DO
El HARÁ They WILL DO
Nosotros HAREMOS We WILL DO
Ustedes HARÁN You WILL DO
Ellos HARÁN They WILL DO
Yo HAGO I DO
Tú HACES YOU DO
El HACE He DOES
Nosotros HACEMOS We DO
Ustedes HACEN You DO
Ellos HACEN They DO
Yo HICE I DID
Tu HICISTE You DID
El HIZO He DID
Nosotros HICIMOS We DID
Ustedes HICIERON You DID
Ellos HICIERON They DID
Yo HARÉ I WILL DO
Tu HARÁS You WILL DO
El HARÁ They WILL DO
Nosotros HAREMOS We WILL DO
Ustedes HARÁN You WILL DO
Ellos HARÁN They WILL DO
Observen. Es obvia la dificultad
extrema del español aquí. Nosotros no nos damos cuenta porque
aprendimos el español en la niñez pero no es más fácil para
un americano aprender este reguero gramatical que nosotros ajustar nuestra
lengua a fonemas adicionales. La gramática del inglés es 95% más fácil que
la gramática del español.(COMENTARIO DE UNA PERSONA)
Por eso es que digo que el FRANCES ya pertenece a otras ligas. Un idioma brutalmente difícil de aprender. Una amiga mía me dijo que en francés uno tiene que estar BIEN PENDIENTE a lo que se te dice ya que una oración bien parecida puede tener dos sentidos completamente diferentes. Además de que si verán el francés es un idioma donde se comen muchas más letras que el inglés. Casi todas las palabras que terminan en consonante ignoran las consonantes. Y en ocasiones hasta se comen más de 5 letras dentro de la misma palabra. Ejemplo: Rendezvous: Randeivú. La Z no suena, la S final no suena. El artículo "LES" (los) se dice algo como LAH, mientras que "LE" es LE. La palabra "EAU"(agua) sencillamente se pronuncia O. (COMENTARIO DE UNA PERSONA)
El inglés es más fácil si se dan cuenta de que lo único que hay que observar bien es la fonética. Es lo único relativamente difícil del inglés. Imagínense que en lugar de que el inglés fuese el idioma universal (un idioma fácil de aprender por todos los seres humanos) tendríamos que aprender alemán, o chino, o japonés, o francés?
Gracias a Dios que es el inglés el idioma de los negocios, no estos cuatro que uno puede tardar décadas en aprender bien.
Por eso es que digo que el FRANCES ya pertenece a otras ligas. Un idioma brutalmente difícil de aprender. Una amiga mía me dijo que en francés uno tiene que estar BIEN PENDIENTE a lo que se te dice ya que una oración bien parecida puede tener dos sentidos completamente diferentes. Además de que si verán el francés es un idioma donde se comen muchas más letras que el inglés. Casi todas las palabras que terminan en consonante ignoran las consonantes. Y en ocasiones hasta se comen más de 5 letras dentro de la misma palabra. Ejemplo: Rendezvous: Randeivú. La Z no suena, la S final no suena. El artículo "LES" (los) se dice algo como LAH, mientras que "LE" es LE. La palabra "EAU"(agua) sencillamente se pronuncia O. (COMENTARIO DE UNA PERSONA)
El inglés es más fácil si se dan cuenta de que lo único que hay que observar bien es la fonética. Es lo único relativamente difícil del inglés. Imagínense que en lugar de que el inglés fuese el idioma universal (un idioma fácil de aprender por todos los seres humanos) tendríamos que aprender alemán, o chino, o japonés, o francés?
Gracias a Dios que es el inglés el idioma de los negocios, no estos cuatro que uno puede tardar décadas en aprender bien.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.