Sabias Que El Español Es Mucho Mas Dificil?




vs








Sabían que el español es mucho más difícil que el ingles

Púes como lo has oído el español es uno de los idiomas más difíciles del mundo, así no lo creas 

Hay muchas personas que creen que el inglés es un idioma difícil. Y la verdad es que aunque no es muy fácil, es mucho más fácil que el español. 

El inglés es un idioma afonetico, o lo que es decir; SE ESCRIBE DE UNA MANERA y SE DICE DE OTRA. Es evidente notar la diferencia de vocales en el idioma ingles que en el idioma español. El español solo tiene 5 sonidos diferentes en todo su léxico, A, E, I ,O, U. El inglés tiene aproximadamente 16 vocales, todas son derivaciones de las cinco principales que existen en su abecedario. 

El que aprende ingles debe tener consciente que no se puede adivinar como se dice una palabra hasta que se oye. Por ejemplo, yo fui uno que cuando vi por primera vez la palabra "BUY" crei que se decia "BUI" y despues me di cuenta de que era un disparate. Comparemos WEIGHT y HEIGHT. Mientras WEIGHT se dice parecido a hueigt, HEIGHT se pronuncia jaigt. 

En realidad, teniendo consciente esto, esto es básicamente lo que complica el inglés. Hay palabras grandes que cuando uno la oye de boca de los americanos son más cortas. Ejemplo, PRISONER se pronuncia prísner, sin incluir la OOPTION, se dice OPCHON, la I no suena. 

Pero fuera con esto, la gramática del inglés es relativamente fácil. Los verbos solo varían en la tercera persona singular. Eso sí, hay varios verbos irregulares, por lo que en realidad podemos concluir que el INGLES es un idioma 100% sonido. 

El español es demasiado reglamentario, su gramática es complicadísima, y es notable ver porque tantos americanos que empiezan estudiando este idioma lo terminan olvidando o descuidando. No es extraño que un americano que está recién aprendiendo español diga: "El mujer está bien hermoso, ella tener una cara bien lindo". El inglés no tiene género, solo tiene un artículo, the, para singular y plural, y como dije los verbos son estáticos excepto en la tercera persona singular. 

Ademas, hay muchas formas irregulares. Por ejemplo, lean: 

1. Yo no quepo en ese carro. (caber)
2. Yo no tengo dinero. (
tener)
3. El anduvo solo por el camino. (
andar

El idioma español seria mucho más fácil si no existiese irregularidad en los verbos. Por qué no decimos "cabo, tengo, y andó"? El inglés cambia las palabras "write-wrote", por lo que en este sentido ambos son igual de complicados. 

Y el acento... no complica el acento el español? Hay pocas palabras que violan el principio de los acentos, pero un americano que ve los acentos podría confundirse. El español sería más fácil de aprender si los acentos fuesen eliminados. 

El español ademas es más resistente a cambios y a extranjerismos. Palabras del inglés como rendezvous(francés), fiancé (francés), piñata(español), jalapeño(español), czar(checo), piranha(portugués), y otros son todos extranjerismos, palabras prestadas de otros idiomas. El español las cambia a formas castellanas: cita, novio, piñata, jalapeño, zar, piraña, y otros. Ello complica al español. No olvidemos que el español no acepta apóstrofes, mientras que el inglés si (do not- don't aceptado, para- pa' no aceptado). 
Así que los que quieren aprender inglés sepan que están aprendiendo un idioma más fácil que el nuestro, con pocas reglas gramaticales estrictas. 

La lengua inglesa está loca, la ortografía es testimonial. El problema del inglés son sus múltiples pronunciaciones, con vocales confusas y consonantes que viajan continuamente. Lo que yo encuentro más dificultoso es acostumbrar el oído, púes ellos te entienden, pero tú a ellos no. Nunca se me olvidará a una Sra. escocesa, con su peculiar acento y para colmo algo tartamuda, nadie la entendía. Los yanquees hablan como patos. Ni que decir tiene que es una lengua muy pobre gramaticalmente y poco unificada. 

El inglés se ha convertido en un idioma, digamos, "recogedor de otros idiomas". Si nos fijamos el inglés es un lenguaje con un vocabulario bastante grande, posiblemente es el idioma con más palabras en su vocabulario que cualquier otro idioma, pero gran parte de ese vocabulario consiste de palabras prestadas, especialmente del francés que es el que más aporta al inglés. Ello se puede explicar por la historia entre Reino Unido y Francia. 

El inglés es un idioma que toma tiempo en entender y hay que aplicar bien el oído, porque es un idioma hablado de manera muy diferente entre los mismos hablantes. Si oyen a un hindú hablando inglés, o a un chino, es probable que no entienda ni el 10% de lo que dicen. Yo como por ejemplo este verano aprendí a entender bastante el ingles ebónico (el inglés de los afroamericanos) y entiendo perfectamente el inglés BIEN HABLADO, es decir, el que se habla en noticias y documentales serios. 

Pero también es importante saber que el inglés cada día es más mal usado por los americanos, mucho peor del mal uso de los hispanos del idioma español. Frases como "gotta do it", "ain't so bad" y otros son comunes y son todos disparatos.

Pero el problema de la fonética anglosajona no compara en dificultad con la gramática inconsistente del español. Todas los verbos cambian excepto en el caso de la segunda y tercera persona plural. Para variar el pasado y futuro cambia. Tomemos en cuenta que la facilidad de los verbos futuros del inglés (con solo añadiendo un "will" antes del verbo) no puede comparar con la dificultad del cambio de futuro. Veamos:

Yo HAGO I DO 
Tú HACES YOU DO 
El HACE He DOES 
Nosotros HACEMOS We DO 
Ustedes HACEN You DO 
Ellos HACEN They DO 

Yo HICE I DID 
Tu HICISTE You DID 
El HIZO He DID 
Nosotros HICIMOS We DID 
Ustedes HICIERON You DID 
Ellos HICIERON They DID 

Yo HARÉ I WILL DO 
Tu HARÁS You WILL DO 
El HARÁ They WILL DO 
Nosotros HAREMOS We WILL DO 
Ustedes HARÁN You WILL DO 
Ellos HARÁN They WILL DO 

Observen. Es obvia la dificultad extrema del español aquí. Nosotros no nos damos cuenta porque aprendimos el español en la niñez pero no es más fácil para un americano aprender este reguero gramatical que nosotros ajustar nuestra lengua a fonemas adicionales. La gramática del inglés es 95% más fácil que la gramática del español.(COMENTARIO DE UNA PERSONA)

Por eso es que digo que el 
FRANCES ya pertenece a otras ligas. Un idioma brutalmente difícil de aprender. Una amiga mía me dijo que en francés uno tiene que estar BIEN PENDIENTE a lo que se te dice ya que una oración bien parecida puede tener dos sentidos completamente diferentes. Además de que si verán el francés es un idioma donde se comen muchas más letras que el inglés. Casi todas las palabras que terminan en consonante ignoran las consonantes. Y en ocasiones hasta se comen más de 5 letras dentro de la misma palabra. Ejemplo: Rendezvous: Randeivú. La Z no suena, la S final no suena. El artículo "LES" (los) se dice algo como LAH, mientras que "LE" es LE. La palabra "EAU"(agua) sencillamente se pronuncia O. (COMENTARIO DE UNA PERSONA)

El inglés es más fácil si se dan cuenta de que lo único que hay que observar bien es la fonética. Es lo único relativamente difícil del inglés. Imagínense que en lugar de que el inglés fuese el idioma universal (un idioma fácil de aprender por todos los seres humanos) tendríamos que aprender alemán, o chino, o japonés, o francés?

Gracias a Dios que es el inglés el idioma de los negocios, no estos cuatro que uno puede tardar décadas en aprender bien.



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.